양곤-Facebook Inc (FB.O)은 토요일에 버마어에서 영어로 번역 할 때 중국 지도자 시진핑의 이름이 플랫폼의 게시물에 "미스터 똥구멍"으로 표시되는 기술적 인 오류가 있다고 비난했다.
이 대통령은 동남아시아 국가를 방문한 두 번째 날에시와 국가 카운슬러 Aung San Suu Kyi가 베이징에 기반을 둔 대규모 인프라 계획을 다루는 수십 건의 계약에 서명 한 후 이틀에이 오류가 밝혀졌다.
Suu Kyi의 공식 페이스 북 페이지에 게시 된 방문에 대한 성명서는 영어로 번역 될 때 "Shithole 씨"에 대한 언급과 함께 흩어졌고, Irrawaddy 지역 뉴스 저널의 헤드 라인은 "Dinner honors president shithole"로 표시되었습니다.
문제가 얼마나 오래 지속되었는지는 확실하지 않았지만 Google의 번역 기능에 동일한 오류가 표시되지 않았습니다.
“Facebook에서 버마어에서 영어로 잘못 번역되는 기술적 인 문제를 수정했습니다. 이런 일이 발생해서는 안되며 다시 발생하지 않도록 조치를 취하고 있습니다. 페이스 북은 성명서에서 이렇게 말했다.
페이스 북 시스템은 시진핑 대통령의 버마 데이터베이스에 이름이없고 번역을 추측했다고 회사는 밝혔다. 버마어에서“xi”와“shi”로 시작하는 유사한 단어의 번역 테스트도“똥구멍”을 만들어 냈다.
중국 외무부는 논평을 거부했다.
중국 본토에서 Facebook이 차단되었습니다. 그러나 홍콩 및 중국 본토 회사는 플랫폼의 다른 곳에서 광고를 차단하여 중국 페이스 북이 미국 다음으로 큰 수익을 올리는 국가가되었습니다. 로이터 통신은 지난주 수익성 좋은 중국 광고 사업에 집중할 수 있도록 새로운 엔지니어링 팀을 구성하고 있다고 밝혔다.
Facebook은 과거 버마어 번역과 관련하여 수많은 문제에 직면 해있었습니다. 2018 년 로이터 보고서에서이 툴이 기괴한 결과를 내고 있음을 보여준 후 기능을 일시적으로 제거했습니다.
한 조사에 따르면이 회사는 미얀마의로 힝야 무슬림에 관한 버마인의 언어 관련 기사와 싸우는 노력에 실패한 것으로 밝혀졌으며, 약 730,000 명은 2017 년에 유엔이 "유전 적 의도"를 가지고 수행했다고 전했다.
또한 번역 기능에 결함이 있음을 보여 주었다.“로마에 무지개가 없어야한다”는 영어로 번역 된 이슬람교도 살해를 옹호하는 반로 힝야의 포스트를 인용하면서.