독자 여러분,
어디서나 찾을 수 없기 때문에 질문입니다. 비자 지원 서한을 태국어로 번역해야합니까, 아니면 이민국 영어 버전 (Korat)을 수락합니까?
인사하기,
헨크
-
NL 대사관에서 발간 한 내 영어 버전은 10 월 코랏 이민국에 의해 승인되었습니다.
-
대사관은 영어로 발행하며 태국어로 번역 할 필요가 없습니다.
-
영어 버전은 Korat에서 허용됩니다. 나는 이제 아무런 문제없이 영어 문자로 두 번 연장을 받았다.
-
안녕하세요 k 크,
방금 비자 지원 편지를 Trat에 아무 문제없이 제출했습니다.
원본이어야합니다. 나는 사본을 만들었고, 거절 당했다. 운 좋게도 나는 원본을 가지고 있었다.
행운을 빕니다 -
그들은 최소한 이민국이 요구하는 금액을 충족하는 경우,받은 버전으로 비자 지원 편지를 받고, 대사관의 도장과 서명을받습니다. 그것은 또한 당신이 어디서나 그것을 찾을 수없는 이유입니다.
-
영어 버전이면 충분하므로 번역 할 필요가 없습니다.
-
나와 함께 그들은 코랏의 원어민을 받아 들였습니다.
-
난 항상 영어로 난에 간다. 문제 없습니다.
-
태국 정부 Chaengg Wattana 도로에 의해 방콕 입국 관리국 NakhonPathom에 대한 서한을 합법화해야한다
-
정보를 주셔서 감사합니다. 이제 내 첫 은퇴를 좀 더 편하게 신청할 수 있습니다.
남 fr gr
헨크 -
내가 아는 한 더 이상 월 소득 증명을 보여주지 않아도됩니다. 그러나 귀하의 태국 계정에서 2 개월 800,000bht의 증거







당시 치앙마이에서는 영어 버전이 허용되었습니다.