‘게으른 초보자와 닭똥…’Lao Folktales의 민화

0
240

Kham은 게으른 초보자였습니다. 다른 초심자들이 일로 바쁠 때 그는 콧수염을 짜려고 했습니다. 다른 사람들이 명상하러 갔을 때 Kham은 자고있었습니다. 어느 화창한 날, 수도 원장이 다른 사원으로 나갔을 때 그는 Kham이 큰 ficus 나무 아래에서 신음하는 것을 보았습니다.

“일어나, 캄!” “어?” ‘캄, 이 게으른 놈아, 일어나라! 나는 당신을 위해 일이 있습니다. 사원 정원에 있는 닭똥을 모두 치워 주셨으면 합니다. 여기 빗자루입니다. ‘ ‘알겠습니다. 모든 닭똥을 쓸어내십시오. 물론이죠.’

Kham은 빗자루를 들고 마당을 맹렬히 청소하기 시작했지만, 수도 원장이 시야에서 사라지 자마자 그는 낮잠을 자려고 ficus 아래로 돌아갔습니다. 그리고 그곳에서 수도 원장은 그가 저녁에 돌아 왔을 때 그를 발견했습니다. Kham은 그의 위에 빗자루로 ficus 아래를 파고 있었다.

“캄!” “어?” “캄, 일어나. 게으른 초보자! 오늘 아침 성전에서 나왔을 때 닭똥을 다 닦아내라고 했어요. 하지만 당신은 항상 똥을 냈고 마당은 여전히 ​​닭똥으로 가득 차 있습니다. 내일 당신은 모든 똥을 함께 쓸 것입니다. 닭똥 하나라도 찾으면 먹게 해줄 게! ‘

다음날 아침 수도 원장은 마당을 가로 질러 캄이 나무 아래 매트에서 잠 들어있는 것을 보았다. “캄, 일어나. 일어나. ‘ ‘알겠습니다.’ “캄, 아침에 돌아올 게. 오늘은 모든 닭똥을 치워야합니다. 그리고 내가 말한 것을 기억하십시오. 닭 똥이 하나라도 발견되면 당신은 그것을 먹을 것입니다. ‘ ‘알겠습니다.’

달콤하면 어떨까요?

Kham은 아이디어를 얻었다. 그는 부엌에 갔다. 야자 설탕을 집어 불에 데 웠습니다. 그는 불에 탄 설탕을 가져다가 닭똥과 똑같은 모양으로 반죽했다.

다음날 아침 수도 원장이 돌아 왔습니다. “환영합니다. 여행은 어땠습니까?” ‘좋아, 고마워. 캄, 내가 말했던 것처럼 닭똥을 다 쓸어버렸어?’ ‘영형? 알다시피, 나는 내가 뭔가를 해야 한다는 것을 알고 있었습니다. 잊었 어! ‘ “캄, 이제 당신은 나에게서 교훈을 받고 있습니다. 나는 당신이 그것을 청소하지 않으면 당신이 그 치킨 똥을 먹을 것이라고 말했다. 캄, 이제 치킨 똥을 먹을거야! ‘

Kham은 닭 똥을 집어 입에 넣었습니다. 그는이를 비비고 더러운 얼굴을 만들었습니다. 그러나 그의 찡그린 얼굴이 바뀌 었습니다. 그가 웃었다. “흠.”Kham이 말했다. ‘이건 나쁘지 않아. 나쁘지 않아.’ 그는 다른 조각을 집어 그것을 먹었다. “그래, 치킨 똥은 사실 꽤 달콤해.” 그는 입술을 핥았다. 몇 개 더 집어서 다 먹었다. ‘좋은 음식입니다. 당신도 시도 하시겠습니까? ‘

‘내가 미쳤다고 생각하지 않나요? 나는 치킨 똥을 먹지 않는다 ‘고 대 수도 원장은 Kham을 바라보며 말했다. ‘원하는 것. 정말 좋은 물건이에요. ‘ 캄은 조금 더 집어서 맛있게 먹었다. “정말 맛보고 싶지 않으세요?” ‘흠. 어쩌면 약간의 간식.’ Kham은 수도 원장에게 작은 조각을 주었고 그는 그것을 냄새 맡았습니다. “나쁜 냄새가 나지 않습니다.” 그리고 수도 원장은 그것을 맛 보았습니다. “전혀 나쁘지 않아요.”수도 원장이 말했다.

‘여기, 또 먹어요… ..’그들은 완전히 배가 될 때까지 몇 조각을 더 먹었습니다. “정말 맛있었어요, 캄. 닭똥이 이렇게 맛있을 줄은 몰랐어요. 좋아, 이제 내 말을 들어. 모든 똥을 함께 쓸어내어 큰 접시에 올려 놓으십시오. 아침에 차와 함께 먹겠습니다.’

이번에 Kham은 행복하게 마당 전체를 쓸어 넘기고 모든 닭똥을 모았습니다. 그리고 다음날 아침 그는 큰 접시에 닭 똥이 가득한 나무 아래 앉아있었습니다. 수도원장은 이미 도착했습니다.

“캄, 내가 말한대로 모든 똥을 휩쓸 었어.” ‘네, 그랬습니다. 여기 당신의 접시입니다. ‘ 수도 원장은 접시에서 한 조각을 꺼내 먹기 시작했습니다. “Gadsie bah!” 수도원장은 그것을 뱉어내고 역겨워했다. “끔찍한 맛 이네.”

“그때 무엇을 기대 했습니까?” Kham이 말했다. ‘닭똥을 먹어 …….’

출처 : Lao Folktales (1995). Erik Kuijpers 번역 및 편집.


평가: 4.67/ 5. 3 표에서.

기다려주세요 …