조금 덜, 조금 더? 태국어로: หวานน้อย, หวานหน่อย
내가 좋아하는 커피숍에서는 항상 덜 달게 달라고 해서 ‘waan noi'(หวานหน้อย). 때때로 태국어를 잘하는 캄보디아인이 조금 더 달콤하게 ‘waan noi'(หวานหน่อย)라고 말합니다. ‘หน้อย’와 ‘หน่อย’는 모두 ‘noi’입니다. 톤만 다르고 캄보디아 소녀는 아직 충분히 마스터하지 못했습니다. Tino는 아마도 음성 철자로 그녀를 도울 수 있습니다.
어쨌든 주문한 것이 요청한 것보다 더 달콤하거나 그 반대의 경우에도 놀라지 마십시오.
가 제출함
-
태국어 첫 단어에 ‘ห’가 빠졌습니다. “หวานหน้อย”여야 합니다.
-
혼란을 이해하지만 ขอлดความหวาน이라고 말하고 싶습니다(제발 덜 달게 해주세요)
하지만 명확하게 하기 위해 다른 단어/문구를 생각해 볼 수도 있습니다. -
혼란을 이해합니다.
다른 방식으로 말할 수 있습니다.
내가 말할 것







떨어지는 음색의 노이?
Waan (상승) noi (높음) = 달콤한 작은, 작은
Waan (상승) noi (낮음) = 약간 달콤한
http://thai-language.com/id/133151
http://thai-language.com/id/131634
이것을 좋아하는 첫 번째 사람이 되십시오.