솅겐 비자 신청 및 VFS 글로벌(독자 제출)에 대한 우리의 조사 결과/경험

0
229

솅겐 비자 신청 및 VFS 글로벌(독자 제출)에 대한 우리의 조사 결과/경험

Rob/편집자님께,

솅겐 비자 신청에 대한 Hubert C의 질문과 후속 답변에 대한 응답으로, 솅겐 비자 신청 및 VFS Global 경험에 대한 본인 또는 우리의 조사 결과입니다.

지난 주에 우리는 네덜란드 국적을 취득한 아내의 30세 딸을 위해 비자 신청서를 제출했습니다.

나는 이미 네덜란드에서 필요한 사전 작업을 수행하고 외무부의 체크리스트를 기반으로 문서를 수집했습니다. 또한 인쇄된 신청서를 작성하려고 시도했지만 인쇄된 양식은 실제로 작성하기에 적합하지 않으며 디자인은 종종 태국 주소의 복잡한 주소 구조를 사용하여 읽을 수 있는 내용을 작성하기에는 너무 작은 공간을 제공합니다.

글쎄요, 제 아내의 딸은 진짜 컴퓨터 괴짜는 아니지만 영어와 전화에 대한 제한된 지식으로 인해 영어 양식을 작성하는 것이 정말 쉽지 않습니다. 그래서 제가 태국에 도착했을 때 저는 그녀를 위해 오래된 노트북을 저와 함께 흔들 수 있었고 이미 인쇄되고 부분적으로 완성된 양식을 그녀는 저의 도움으로 디지털 버전도 완성했습니다.

기분 좋게 지난 화요일 저는 아유타야에서 방콕의 VFS 글로벌로 갔습니다. 얼마 후 아내의 딸이 문서에 문제가 있거나 누락된 문서가 있다고 나중에 전화를 걸었습니다.

신청자는 이미 3년 전에 비자를 받았지만 코로나19로 인해 사용할 수 없었고, 아내가 아직 네덜란드 국적을 가지고 있지 않았기 때문에 제가 스폰서였습니다. 그래서 지금은 제 아내가 후원자로 결정한 것입니다. 모녀 관계를 고려할 때 성공 가능성이 더 높다고 생각하기 때문입니다.

그런 다음 우리는 비용과 숙박에 대한 보증을 제공하고 티켓 예약, 건강 보험, 어머니와 나의 소득 증명, 네덜란드어와 영어로 우리가 서명한 초청장, 아내가 현재 네덜란드인이라는 증거, 그녀의 사본을 제공했습니다. 무기한 고용 계약 결혼 증명서 사본과 가족과 함께 찍은 다양한 사진.

신청자는 고용주의 진술서를 가지고 있으며, 그녀가 남편(부처님 이전에 결혼한), 그녀의 할머니, 오빠의 딸과 같은 주소에 살고 있다는 증거를 제시했습니다. 그녀의 손녀가 남편이 죽은 이후로 그녀를 재정적으로 부양해 왔다는 진술서와 할머니가 서명한 진술서. 그녀는 또한 그녀의 출생 증명서의 번역본과 그녀의 어머니와 그녀가 키우고 있는 그녀의 오빠의 딸의 신분증 사본을 가지고 있습니다. 그녀는 또한 6개월 은행 거래 명세서를 제출했습니다. 대체로 이 모든 문서는 나에게 충분하고 체크리스트가 요구하는 것보다 훨씬 더 많은 것 같습니다.

“누락된” 문서로 이동하면 VFS Global의 의사가 아내의 여권 사본과 태국 출생 증명서 원본을 잃어버렸습니다. 그녀가 VFS Global 외부에서 기다리면서 우리에게 전화를 걸었을 때 외교부의 체크리스트에 따르면 모든 문서는 태국어가 아닌 네덜란드어, 영어, 프랑스어 또는 스페인어로 제출해야 한다고 말했습니다.

이게 너무 어려워서 대사관에 전화를 했더니 친절한 직원이 전화로 브이에프에스글로벌이 맞다고 확인해줬는데 모든 서류가 체크리스트에 있으니 원본을 넘겨야 한다고 하셔서 태국어, 그리고 사본, 내가 반박했지만 그 아래에는 문서를 네덜란드어, 영어, 프랑스어 또는 스페인어로 제출해야 한다고 나와 있습니다. 그녀는 실제로 이 두 문장이 서로 모순된다는 것을 매우 잘 이해했으며 아마도 이것이 더 명확하게 또는 다르게 진술되어야 할 수 있도록 이것을 메모할 것입니다. 그러나 체크리스트 어디에도 성인의 경우 출생증명서를 제출해야 한다거나, 후원자의 여권 사본을 동봉해야 한다는 내용이 없기 때문에 브이에프에스 글로벌은 여기에서 한계를 넘어선 것이라고 생각합니다.

한편, 직원은 매우 친절하게 응대하여 지원자에게 메신저를 통해 아내의 여권 사진과 태국어로 된 출생 증명서를 인쇄하여 VFS에서 동봉할 수 있는 기회를 제공했습니다. 그래서 제 생각에는 그들은 때때로 그곳에서 그들 자신의 진로를 조종하지만, 다른 한편으로는 그들의 눈에 완전하지 않은 것을 보완할 기회를 제공하여 VFS에 대한 새로운 진로를 불필요하게 만들었습니다. 대체로 신청자는 2시간 이상 VFS에 있었습니다.

이제 결정만 기다리면

이상한 질문을 발견하고 일반 시민이 이해할 수 없는 것은 EU 시민과의 가족 관계에 대한 질문 17입니다. 아마도 Rob V가 이것을 명확히 할 수 있을 것입니다.

처음에는 비자를 받는 것이 훨씬 쉬울 거라 이해했지만, 기입할 때 yes라고 기입하면 비자 신청자와 함께 자신의 EU 국가가 아닌 다른 나라로 여행을 가야 한다는 것을 알게 되었습니다.

적어도 그것이 내가 이해하는 방법입니다.

인사,

롭 케이


친애하는 롭,
지금까지 경험을 공유해 주셔서 감사합니다. 불행하게도 외무부 체크리스트에 완전히 의존할 수는 없으며 여기 블로그에서 다운로드할 수 있는 PDF인 쉥겐 문서도 참조할 것을 모든 사람에게 조언합니다(“파일” 제목 아래 왼쪽 패널 참조).
큰 양식(몇 개의 A4 페이지)을 채우는 것은 실제로 구식 PC나 노트북 뒤에서 가장 잘 작동하므로 작업을 훨씬 더 잘 볼 수 있습니다. 주소와 같은 문제에 대해서도 너무 길어지지 않도록 하십시오. Hubert의 질문에 대한 또 다른 독자는 너무 많은 글자를 사용하여 양식을 완성할 수 없었지만 최대 글자 수를 초과했다는 오류 메시지 없이 긴 퍼즐 끝에 우연히 발견했다고 보고했습니다. 태국어 주소에서 “Amphur”(시) 등은 축약될 수 있으며 이 경우에는 “A.”이므로 현명한 방법으로 주소를 언급하면 ​​이미 많은 문자를 절약할 수 있습니다.
귀하의 경우 귀하의 아내 또는 귀하가 후원자 역할을 했는지 여부는 별 차이가 없었을 것입니다. 숙박 시설을 제공(및/또는 재정 보증을 제공)하는 사람은 ‘논리적’인 한 누구나 될 수 있습니다. 당신과 당신의 아내는 함께 살고 있으며 낯선 사람과의 관계는 분명합니다. 아내의 딸입니다. 따라서 그런 점에서 비자가 승인되거나 거부될 가능성은 중요하지 않습니다. 그러나 부모가 예를 들어 같은 성을 공유하는 보증인 역할을 하는 경우 서류 작업(여권 사본 등)이 조금 더 쉬울 수 있습니다.
논문 및 번역 전달에 관해서는 혼란을 이해합니다. 1번 항목에는 “모든 문서에 대해 원본과 1개의 사본을 제공해야 합니다”라고 명시되어 있고 2번 항목에는 “문서는 네덜란드어, 영어, 프랑스어 또는 스페인어로 제시(또는 번역)되어야 합니다.”라고 나와 있습니다. 그러나 쉥겐 파일에서 읽을 수 있듯이 사람들은 항상 원본 문서의 (사본)을 원하고 필요한 경우 외무부 관리가 읽을 수 있는 언어로 된 (공식적이고 합법화된) 번역본을 원합니다. 그 연은 다른 나라의 공식 기관에 문서를 보여줘야 할 때 항상 올라갑니다.
출생 증명서를 보여주는 것은 실제로 과장된 것입니다. 손에 들고 있다면 확실히 아프지 않을 수 있으며 가족 방문과 관련이 있음이 완전히 분명합니다. 그러나 딸이 자신 또는 귀하의 친구/지인과 함께 숙박 시설을 찾을 수도 있습니다. 그러면 전체 그림이 정확하고 논리적인 한 실제로 요구 사항을 변경하지 않는 가족 관계가 없습니다. 따라서 공무원이 귀하가 실제로 친족 관계인지 100% 확실하게 판단할 수 없더라도 요구 사항이 변경되지 않으며 그러한 출생 증명서 없이도 귀하는 실질적으로 강력할 것입니다.
VFS는 외국인과 함께 외교부의 체크리스트를 확인하는 기업 어음 셔플링 업체일 뿐 이를 근거로 신청 접수를 거부할 수는 없다. 그들이 잘 생각하고 올바르게 하면 훌륭하지만 직원들이 일부가 잘못 필요하거나 필요하지 않다고 믿고 예를 들어 제거되어 응용 프로그램이 손상되었다는 이야기도 있습니다. 따라서 조심해야 합니다. 직원들은 아마도 선의를 가지고 있을 것입니다. 그러나 그들은 의사 결정 공무원이 아니며 그러한 지식과 경험이 부족합니다. 전문 제3자의 팁/경험으로 보완된 외교부의 현재 요구 사항을 주의 깊게 읽고 자신을 잘 준비하십시오(확실히 인터넷에 떠도는 모든 인도 이야기를 믿지 마십시오!). 그러면 필요하지 않습니다. VFS의 모든 팁.
여권 사본, VFS가 옳았습니다. 숙소/보증인 양식의 일부로 사람들은 스폰서의 여권 사본도 보기를 원합니다(숙소/보증인 양식의 지침 참조). 체크리스트가 실패할 수 있는 부분을 즉시 확인하고 체크리스트에 모든 시나리오가 포함되어 있지 않으므로 맹목적으로 의존하지 마십시오. 그렇기 때문에 그들은 당신이 항상 다른 문서/더 많은 문서를 요청할 수 있다고 명시한 다음 갑자기 놀란 외국인이나 스폰서로부터 보호를 받습니다.
마지막으로, EU 시민(EU/EEA 국민)이 되는 것에 대한 질문은 유럽 규정(지침 2004/38에서 설정)에 해당하는 EU/EEA 시민의 가족 구성원을 위한 ‘간행 비자’ 신청과 관련이 있습니다. 최소한의 요구 사항이 있는 이 무료 비자는 자신의 국가에 거주하고 해당 EU 지침에 규정된 ‘이동 자유권’을 사용한 적이 없는 EU 시민에게는 적용되지 않습니다. 유럽연합 집행위원회는 모든 유럽연합 시민이 무료로 비교적 간단하게 가족을 방문할 수 있으면 좋았을 텐데 몇몇 유럽 회원국은 이에 반대했습니다. 일부 회원국은 이 지침을 싫어하고 열렬히 여기지 않지만, 이것은 많은 유럽 국가에서 누군가가 시민 통합 없이 가족(남편, 아내, 자녀 등)을 쉽게 데려올(이주) 수 있었던 시기로 거슬러 올라갑니다. 요구 사항 또는 외국 파트너가 유럽 국적을 아주 쉽게 취득한 경우. 예를 들어 유럽은 네덜란드나 벨기에에 사는 스페인인이 불이익을 받지 않고 가족을 비교적 쉽게 데려올 수 있어야 한다고 생각했습니다. 아시다시피, 단기 체류 및 장기 체류(이주)에 필요한 규칙이 수년에 걸쳐 추가되었습니다. 네덜란드의 네덜란드인이나 벨기에의 벨기에인으로서 당신은 그 스페인인보다 더 잘 살았습니다. 가족이 오고 싶어하는 네덜란드의 네덜란드인보다 더 쉽습니다. 유럽 ​​조약은 만장일치로 손을 모으는 것이 쉬운 일이 아니기 때문에 조정하기가 어렵습니다.
그리고 그 결과를 보십시오: 일반 단기 체류 비자 대신 촉진 비자를 신청하려는 사람들을 위한 양식의 ‘이상한’ 질문입니다.
응용 프로그램에 행운을 빕니다!
진심으로
롭 V.