이번에는 Lung addie가 작가의 두 번째 범주 인 유익한 작가에 대해 이야기 할 것입니다.
칼럼니스트라고도 불리는 "정보가 풍부한"작가들. 이들은 태국의 미래 방문객을 대상으로 한 매우 흥미로운 기사를 쓰는 사람들뿐만 아니라 오랫동안 태국에 살면서 여행자 캐릭터로 소풍을 가고 싶어하는 사람들입니다. 특정 지역에 거주하는 사람들이이 유익한 기사를 통해 자신의 지역에서 새로운 광경을 발견하는 것은 드문 일이 아닙니다. 이 작가들은 종종 태국의 역사적 사실과 명소에 대해 이야기합니다.
이 범주의 작가라도 펜에서 구르는 것이 아닙니다. 결국, 그들은 어딘가에서 겨자를 가져와야합니다. 다시 말하지만, Lung addie는이 기사에서 모든 저자의 이름을 지을 수는 없으므로 몇 명으로 제한합니다.
예를 들어, 몇 년 동안 2000 개가 넘는 항목을 가진 Gringo는 당신이 그것을해야하며 모든 감사를 위해 기사가 그의 엄지 손가락에서 빠지는 것은 아닙니다. 일부 기사는 개인적인 경험으로 만들어졌지만 신문, 다른 포럼, 인터넷 검색과 같은 미디어를 매일 따라 가면서 많은 기사를 만듭니다 … 이 기사들은 종종 영어에서 네덜란드어로 번역해야하는 경우가 많습니다. Gringo의 많은 기사들도 편집실 직원이라는 이름으로 나타납니다. Gringo는 유익한 기사뿐만 아니라 이야기도 씁니다. 그는 또한 다음과 같은 토론 그룹에 속합니다 : 이야기 작가.
예를 들어 Lung Jan의 현재 특산품 인 역사적 기사. 여기에는 많은 읽기 작업이 필요합니다. 특정 책을 읽거나 인터넷을 컨설팅 할 때 유용한 정보를 찾으면 그의 작업을 시작할 수 있습니다. 여기에서도 발견 된 정보는 일반적으로 영어 또는 태국어로 제공됩니다. 번역, 편집, 수정 … 읽기 쉽고 정확한 결과를 얻으려면 많은 작업, 에너지 및 시간이 필요합니다.
이 기사의 저자는 종종 여러 출처를 검사해야합니다. 특히 출처가 태국 문학에서 온 경우. 역사적 사실이 종종 다르게 제시되거나 왜곡되는 것은 공공의 비밀입니다.
보도 자료에 대해서도 마찬가지입니다. 소스에 따라 일부 버전에는 종종 충돌 메시지가 포함됩니다. 오늘 누군가는 죽었다. 그리고 내일 그는 아직도 살아있다.… 태국 정부의 기사, 특히 관광이나 경제 및 인물에 관한 기사는 베이컨뿐만 아니라 돼지 전체를 쏘는 것이 드문 일이 아닙니다.
이것들은 저자가 옳고 그른 것을 고려해야하고 걸러 내야하는 모든 것입니다.
Tino Kuis의 태국 언어 관련 기사. Lung Jan, Rob V. … .. 여기서도해야 할 합리적인 작업이있었습니다. 결국, 그들은 먼저이 언어를 배우기 위해 노력해야했지만 우리에게는 어려웠습니다. 언어를 먼저 익히지 않으면 서 이와 같은 기사를 작성하는 것은 어렵습니다.
이 그룹에서 "De Redactie"라는 이름으로 기사를 정렬 할 수도 있습니다. 대부분은 Khun Peter 자신입니다. 중재자로서의 작업 이외에 교정자 … 그는 또한 끊임없이 자신의 의견을 연구하고 있습니다.
이 기사 카테고리의 저자는 많은 헌신과 추진력을 보여줍니다. 이 작가들은 이것을 이것을 취미로보고 독자의 봉사에 취미를 두었습니다. 그들은 Thailandblog.nl과 같은 블로그의 성공에 매우 큰 접근 방식을 가지고 있습니다.
이 기사는 또한 Gringo 및 편집자와 같은 관련자들과상의 한 후에 작성되었습니다.
계속됩니다.
글쎄, 폐 애디, 흥미로운 속편. 태국 블로그의 칼럼니스트들에게 깊이 인사합니다. 제출물의 유익한 가치뿐만 아니라 자유 시간을 조사하고 스토리를 작성하는 데 많은 시간을 투자하기 때문입니다.