독자 여러분,
태국 여자 친구와 네덜란드에서 등록 파트너쉽을 체결하려고합니다. 그리고 그것은 내 경험 (전문가들에게)에 관한 나의 질문입니다. 지방 자치 단체 (Amsterdam)에 따르면 제 여자 친구는 다음과 같은 서류가 필요합니다.
- 해당되는 한 출생 증명서 및 외국 결혼, 이혼 및 / 또는 사망 증명서.
지방 자치 단체의 웹 사이트에 따르면, 이들은 태국어로 번역되고 합법화되어야합니다. 이 문서를 네덜란드어로 번역해야하는지 또는 영어도 허용되는지 아는 사람이 있습니까? 그리고 이것들은 방콕의 NL 대사관이나 네덜란드의 태국 대사관에 의해 합법화되어야합니까?
지방 자치 단체의 웹 사이트는 이에 응답하지 않으며 알릴 전화 번호도 없습니다. 그들은 그들이 "파트너십 발표"에서 당신에게 말하고 있지만, 정확한 타이밍을 요구하는 번거 로움이 될 수 있기 때문에 지금 알고 싶습니다.
누가 답을 알고 있습니까? (우리는 추측으로 많은 진전을 이루지 않기 때문에 우리 자신의 경험에서 바람직합니다).
미리 감사드립니다.
인사하기,
윌





매우 짧음 : GP는 결혼 생활과 거의 동일하며 동일한 서류가 필요합니다. 영어, 독일어 또는 프랑스어로 작성 될 수 있습니다 (공식 번역본). BKK의 Thai BuZa와 방콕의 네덜란드 대사관에서 합법화했습니다.
이 출생 증명서 및 번역은 이미 지방 자치 단체에 알려져 있으며 보관소에서 선택할 수 있습니다. 새로운 인증서를 제공하십시오.
나중에 더 자세한 내용은 커피 브레이크가 끝났습니다.