
당신은 당신이 모든 것을 올바르게하고 있다고 생각할 수도 있지만, 정보가 충분하지 않아서 많은 실수를했습니다. 다른 사람들이 내 실수로부터 배울 수있는 곳이기를 바랍니다. 헤이그에서 결혼을 등록하려면 아내의 출생 증명서 사본을 합법적으로 보내야했습니다.
먼저 이것이 우리에게 왔습니다. 당신은 내 시어머니를 믿을 수 없었습니다. 그녀는 아무것도하지 않았습니다. 그러나 시아버지가 그렇게합니다. 그는 내 아내가 등록 된 시청으로 운전했다. 처음에는 그를 만나는 데 아무런 의미가 없었습니다. 그러나 그가 한때 푸야이 였다고 말했을 때, 그것은 갑자기 잘되었다 (그래서 내가 아내의 이야기에서 그것을 이해 한 방법이다).
일주일 후 우리는 집에서 출생 증명서를 받았습니다. 읽기 어려운 사본입니다. 어쨌든, 나는 대사관의 웹 사이트를 확인 하고이 문서가 Khlong Toei 지하철 역에서 합법화 될 수 있음을 알았습니다. 그래서 주변에서 호텔을 찾았습니다. 전화로 하루 종일 도움을받을 수 있다고 확신했습니다. 그래서 우리는 서두르지 않았습니다. 도착 일에 우리는 인증서를 영어로 번역했습니다. 다음날 아침 9시에 픽업 한 후 클롱 토에이 MRT로 향했습니다. 우리는 빠른 서비스에 늦었다. 8시 반에서 9시 반 사이에 문을 두 드려야합니다.
문제 없습니다. 나는 대사관에 개인적으로 가야했기 때문에 다음 주에 데리러 갈 것입니다. 12 월 6 일과 12 월 5 일에 방콕에 갈 예정입니다. 우리는 곧 죽은 왕의 생일이 기념되고 사무실이 문을 닫았다는 것을 알게되었습니다. 호텔을 이미 예약 했으므로 다시 예약하려면 추가 1500 바트가 필요합니다. 그러나 다음 날 대사관과의 약속을 연기 할 수있었습니다. 나는 다른 호텔에서 다른 밤을 예약했다.
그러나 다시 잘못되었습니다. 번역에 오류가 있었으며 총 3 부입니다. 요구 사항을 충족하지 못했습니다. 그래서 오류를 수정하라는 요청으로 문서를 다시 얻었습니다. 나는 오후 1시 전에 돌아와야했다. 시간이 없어서 나는 번역사에 갔다. 운 좋게, 산보는 나를 안심 시켰고 다소 침착하게 나는 번역 여성에게 문서를 고치도록했다. 또한 원활하게 진행되었습니다. 그러나 그녀는 내가 외교 문제를 해결하기 위해 외무부 장관에게 가야한다고 나에게 말했다. 나는 어쨌든 합법화에 대해 이미 지불했다.…
나는 주소를 타이어로 적었다. 그러나 택시 기사는 독서 안경이 없어서 제대로 읽을 수 없었습니다. 그런 다음 방금 아내에게 전화를 걸어 설명했습니다. 그러나 나의 연인은 또한 그 남자에게 잘못된 목적지를 주었다. 그녀는 그를 태국 이민국으로 갔다. 나는 그 건물에 들어갔고 그들이 개조했다고 생각했다. 그러나 외교부의 사역은 그렇게 크지 않았습니다. 밖에서 나는 나의 태블릿의지도를 보았다.… 2 킬로미터 떨어져있다. 오토바이 택시는 결국 내가 필요한 곳에 도착했습니다. 내가 거기에 도착했을 때 나는 정보에서 카운터로 보내졌다가 다시 돌아왔다. 나는 세 번째 거부했다. 그 다음 정보 여성은 그녀의 상사를 얻었고 그녀는 나를 돕기 위해 많은 시간을 보냈습니다. 그러나 그녀도 거의 할 수 없었습니다. Khlong Toei MRT로 돌아 가야했습니다. 그러나 그녀는 그곳에서 동료들에게 전화를 걸어서 같은 날 신문이 합법화되었음을 확신했습니다. 나는 3시 반까지 갈 수 있습니다.
나는 여전히 한 시간 동안 도착했고 한 시간 만 기다려야했다. 그런 다음 MRT를 타고 호텔로 돌아 왔습니다. 나는 하룻밤 만 예약했다. 사역으로가는 길에 나는 그들에게 연락하여 3 시까 지 호텔에있을 수없고 그들이 방에서 물건을 가져갈 수 있는지 설명했다. 도착하자마자 모든 것이 비닐 봉지에 깔끔하게 포장되었고 전화 해 주셔서 감사했습니다.
이 모든 것에 대한 성가신 것은 잘못된 정보입니다. 방콕에서 더 멀리 살 경우 최소 1 ~ 2 박이 필요합니다. 8시 반에서 9시 반 사이에 같은 날 합법화를 받으려면 목회와 Khlong Toei에서 서류를 제출해야합니다. 그렇지 않으면 다음 날까지받을 수 없습니다. 번역 대행사가 가까이 있는지 확인하십시오. 틀린 경우 신속하게 이동해야합니다. 수정 후 Khlong Toei로 돌아와 개선 된 번역을 전달했다면 오늘 더 쉬웠을 것입니다. 아니면 목회에서 모든 것을했을 것입니다. 클롱 토에이 MRT만이 접근하기가 훨씬 쉽지만, 당신은 항상 당신의 문서를 번역하고, 합법화하며, 당신의 주소로 보내도록 사역에있는 사람들을 가지고 있습니다.
5 시경에 나는 가장 가까운 BTS 역에서 약 1.2km 떨어진 두 번째 호텔에 도착했다. 대사관까지 걸어 가기로 결정했습니다. 아침 식사는 7시 반 (밤의 가격에 포함)에 있었다. 나는 그것을 빨리 끝내고 8시 직전에 떠날 수있었습니다. 내 태블릿에는 길을 보여주는 훌륭한 프로그램이 있습니다. Maps.me라고합니다. 인터넷을 탐색하기 위해 인터넷이 필요하지 않습니다. 그러나 때로는 프로그램이 나타내는 경로를 따라갈 필요가 없습니다. 그런 다음 도시를 십자형으로 걸어갑니다. 나는 대사관으로가는 길을 따라 갔고 프로그램은 입구 (아마도 직원 입구)로 등을 주었다. 2 년 이상 대사관에 간 적이 없었기 때문에 나는 무언가가 바뀌 었다고 생각했습니다. 아니오, 여전히 킬로미터를 걸을 수 있습니다 … 그리고 이미 발에 물집이있는 것입니다. 물론 택시를 탈 수도 있지만 운동이 많이 필요하므로 다시 걸어야합니다.
대사관에서는 상황이 상당히 빨리 진행되었습니다. 그러나 우리가 네덜란드의“영토”에 도달했기 때문에 네덜란드 가격이 즉시 요구되었습니다. 클롱 토에이 MRT 기관 또는 외무부에서 합법화 한 비용은 400 바트입니다. 대사관에서 동일한 비용 (집으로 보내기 포함) : 2050 바트. 단지 5 배나됩니다 (그리고 번역이 여기에 맞지 않다고 생각합니다-대부분의 작업은 태국 기관에 의해 수행되었습니다).
앞으로 며칠 안에 우편함에서 두 명의 당국 (태국어와 영어)이 인증 한 출생 증명서를 기대할 수 있습니다. 인터넷을 통해 헤이그에이 사본을 보내야합니다.
대체로 지금까지이 농담은 내가 원하는 것보다 더 많은 비용이 들었습니다 : 약 10,000 바트가 우리 결혼을 등록하기 위해 헤이그에 출생 증명서를 전달합니다. 아와 시아버지가 출생 증명서를 받고 500 바트를 받았습니다 (50 바트를 지불해야했지만 물론 도시로 여행해야했습니다). 우리가 직접 가져 가면 2,000 바트를 쉽게 추가 할 수 있습니다.
미쳤어? 서류가 순서대로 있고 우리의 결혼이 기본 등록부에 등록되기를 바랍니다. 내가 왜 이런 짓을했는지 언급 했습니까? 저는 독일에서 수입과 연금을받습니다. 그리고 내가 아내보다 일찍 죽으면 결혼이 등록 된 경우 그녀는 과부의 연금을받을 자격이 있습니다.
가 제출 함 Sjaak S.



독일에서 수입과 연금을 받고 태국과 부인에 사는 동안 네덜란드에서 결혼을 등록해야하는 이유를 완전히 이해하지 마십시오. 네덜란드에 발을 들여 놓지 않은 네덜란드 사람들이 있습니다. 나중에 연금을 지불하고 독일 대사관에서 독일어로 번역되고 합법화 된 공식 문서로 증명하는 사람에게 독일 에서이 결혼을 전하는 것이 더 논리적 인 것처럼 보입니다.