질문자: 로저
우리는 태국에서 결혼했습니다. 아내는 땀을 많이 흘린 끝에 벨기에에 오기 위해 이산가족 상봉 비자 D를 취득했습니다. 우리는 태국어와 네덜란드어 원본으로 된 모든 문서와 MFA 방콕 및 벨기에 대사관 BKK에서 합법화한 모든 문서를 보유하고 있습니다. 제 아내는 지금 저와 함께 벨기에에 있습니다.
F 체류 카드를 취득하여 시정촌에 등록하기 위해 시의회는 이제 그녀에게 “국제” 출생 증명서, 첫 남편과의 이혼이 명시된 “국제” 결혼 증명서를 요구합니다. 따라서 비자 D에 좋은 행위는 지방 자치 단체에 등록하기에 좋지 않은 것 같습니다.
분명히 이것들은 국제적으로 읽을 수 있는 코드가 있는 증서입니다. 누가 이미 이것을 경험 했습니까? 사람들은 태국에서 국제적인 것을 알고 있습니까?
물론 나는 오늘 이미 브뤼셀에 있는 태국 대사관에 이메일을 보냈지만 독자들의 의견을 듣고 싶습니다.
반응 폐 애디
나는 ‘국제 출생 증명서 또는 결혼 증명서’에 대해 들어 본 적이 없습니다.
따라서 나는 그 의도가 국제적으로 이해할 수 있는 언어라고 가정합니다. 그것은 영어로 될 것입니다.
이와 같은 것이 바코드와 같은 국제 코드를 가지고 있다는 것은 저를 매우 놀라게 할 것이며 태국에서 이와 같은 것을 얻을 수 있다면 저를 더욱 놀라게 할 것입니다.
태국어로 된 원본 증서가 아직 남아 있는 경우 다시 번역하고 합법화해야 합니다. 이 원본 증서를 지자체에 제출하십시오. 이러한 문서는 지자체에서 ‘정품’으로 선언해야 하고 이를 위해서는 원본이 필요하기 때문에 사본을 허용하지 않을 가능성이 높습니다.
나는 이것에 대한 경험이 없기 때문에 이미 이것을 경험 한 사람들이 있다면 TB에 대해 읽을 수 있습니다.
편집자: Lung Addy에 대한 질문이 있습니까? 문의 양식을 사용하십시오.



