많은 사람들에게 러시아어에서 우크라이나어로 전환하는 것은 전쟁이 계속해서 삶과 도시를 황폐화시키므로 저항의 행위입니다.

Oleksandr Zahalskyy는 그의 삶의 대부분을 러시아어로만 말하며 보냈습니다.
1960년 당시 소비에트 연방이었던 곳에서 태어난 Zahalskyy는 주로 러시아어를 사용하는 우크라이나 도시인 헤르손 출신입니다.
이제 63세의 나이로 수도 키예프에 살고 있는 Zahalskyy와 그의 아내 Natasha는 우크라이나어를 자신들의 것으로 만드는 어렵지만 자발적인 전환 과정에 있습니다.
자할스키는 알자지라와의 전화 통화에서 “처음에는 우리의 국어를 알아야 한다고 생각했지만, 이번 전면전이 시작되면서 ‘해야 한다’에서 ‘하고 싶다’로 감정이 바뀌었다”고 말했다.
[1945년이후유럽에서가장큰전쟁을시작한작년2월24일에시작된러시아침공은많은우크라이나인에게그들의문화언어및생활방식을말살하려는시도로간주됩니다
그리고 우크라이나어로 전환하는 것은 반격하는 한 가지 방법입니다.

키예프에서 태어나고 자란 25세의 Viktoriia Tarasuik은 “그것은 러시아 침략에 대한 우리의 저항의 상징이 되었습니다.”라고 말했습니다.
“그들은 나에게 존재해서는 안 된다고 말하려고 했던 것입니다. 그들은 그것을 억누르고 싶었지만 그럴 수 없었습니다.”
보고서에 따르면 우크라이나 전역에서 2022년 3월에 러시아어 사용자로 확인된 약 20%의 우크라이나인 중 많은 수가 공격자의 언어와 거리를 두는 것을 적극적으로 선택하고 있습니다.
“많은 사람들의 의식에 매우 심각한 변화가 일어났습니다.”라고 약국 사업을 소유한 집주인 Zahalskyy는 말했습니다.
“이 아파트 단지에 사는 우리 동료들은 모두 60세가 넘었습니다. 이들은 인생의 최소 60년을 러시아어로 말하면서 보낸 사람들입니다. 그들은 소련에서 러시아어를 사용하는 학교에서 공부했고 러시아어로 대학을 마쳤으며 이제 우리는 모두 우크라이나어로 전환하고 있습니다.
“우리는 또한 우크라이나 역사, 우크라이나 문화에 관심을 갖게 되었습니다. 이전에는 큰 격차가 있었습니다.”라고 그는 말했습니다.
집 밖에서 Oleksandr와 Natasha는 우크라이나어로 대화를 시도하지만 문이 닫히면 여전히 고수하기가 어렵습니다.
나타샤는 우크라이나어 강좌를 온라인으로 수강하고 있습니다. 그러나 그들이 언어를 알고 있음에도 불구하고 문제는 그들이 생각하는 방식인 내면의 계략을 바꾸는 데 있다고 Zahalskyys는 말했습니다.

전쟁 초기에 그들의 아파트 블록은 러시아인들이 많은 잔학 행위로 기소된 인근 마을 부차에서 포격을 받아 두 번이나 폭격을 받았습니다.
“2022년, 온 나라가 러시아인들이 저지른 전쟁과 모든 범죄를 목격했습니다. 그것은 사람들이 그들이 말하고 싶은 언어를 다시 생각하게 만들었고 저는 모든 곳에서 문자 그대로 우크라이나어를 듣기 시작했습니다.
“우크라이나어를 잘 알지만 러시아어 생각을 멈추는 것이 가장 힘들었습니다. 부담 없이 자연스럽게 말하기까지 시간이 좀 걸렸다”고 말했다.
현재로서는 얼마나 많은 러시아어를 사용하는 우크라이나인이 전환했는지는 확실하지 않지만 오타와 대학의 정치학 부교수이자 우크라이나 연구 학과장인 Dominique Arel은 전쟁이 시작된 후 이러한 추세가 “매우 가속화”되었다고 말했습니다.
러시아의 침공은 동부 우크라이나인에게 특히 충격적이었다고 Arel은 말했습니다. 왜냐하면 이 끔찍한 침략 전쟁은 대부분 동부에서 벌어지기 때문입니다.
Mariupol, Severodonetsk, Mykolaiv 및 Bakhmut과 같이 폐허가 된 대부분의 도시는 대부분 러시아어를 사용한다고 Arel은 말했습니다.
“러시아는 … [President Vladimir] 푸틴은 방어를 추구한다”고 말했다.

우크라이나로의 전환은 2014년 모스크바가 크리미아를 합병하고 군대를 이끌고 러시아와 국경을 접한 돈바스 지역으로 진입하면서 일부 사람들에게 시작되었습니다.
모스크바는 러시아어를 사용하는 인구가 우크라이나에 의해 박해를 받고 있다고 밝혔으며, 키예프와 돈바스에서 러시아어를 사용하는 많은 우크라이나인은 이 주장을 부인했습니다.
2014년 사건 이후 일부 동부 학생들은 키예프로 이주하여 우크라이나어를 배우기 시작했습니다. 대학에서 여러 Donbas 원주민을 만난 Tarasiuk는 “더 이상 러시아어와 연관되기를 원하지 않았기 때문입니다.”라고 말했습니다.
“그들의 이야기를 듣고 나도 러시아어를 그만하기로 결심했습니다.”
이제 그녀가 러시아의 “선전”을 보거나 들을 때 Tarasiuk는 짖습니다.
“아마도 PTSD일지도 모르지만 우리는 러시아어로 된 언론에 부정적으로 반응합니다.”라고 그녀는 말했습니다.
전면 언어
타라시우크와 같은 많은 사람들이 러시아어를 들으면 몸서리칠 수도 있지만 이해력이 우세한 경우가 많습니다.
Al Jazeera에게 콜사인을 사용하도록 요청한 Ferlain은 우크라이나어를 모국어로 사용합니다.
전문 번역가인 그녀는 현재 바흐무트 주변에서 전투를 벌이는 국군의 일부인 루비즈 여단의 문화 및 언어 연락관으로 일하고 있습니다.
그녀는 침공 전에 러시아어를 사용했던 그녀와 함께 일하는 많은 군인들이 계속 그렇게 하고 있다고 말했습니다.

“그들은 러시아어로 더 빨리 생각합니다.”라고 그녀는 말했습니다. “그들은 더 빨리 결정을 내립니다. 두뇌 활동이 계속 싸우고 생각하는 방식을 바꾸는 것은 너무 과해서 그 사람들은 전쟁 후에야 말하는 방식을 바꾸겠다고 결심했습니다.”
다른 부대는 적의 언어를 파악하기 위해 계속 러시아어를 사용할 수 있으며, 특히 정찰 작업을 하는 경우에는 더욱 그러하다고 Ferlain은 말했습니다.
그러나 우크라이나 사회는 보다 광범위하게는 “단지 국가를 존중하기 위해” 전환을 하고 있다고 Ferlain은 말했습니다.
“이것은 실존적 전쟁이고 언어는 정체성의 일부입니다.”라고 그녀는 말했습니다.
그녀는 러시아어가 결국 우크라이나에서 사라질 것이라고 생각합니까?
“응. 나는 다른 방법을 보지 못합니다. 세대교체가 되겠지만 결국은 일어날 것”이라고 말했다.
Tarasuik은 동의하지 않지만 러시아가 의도치 않게 “러시아화의 수십년”을 역전시켰다고 말합니다.
우크라이나 언어의 역사
러시아 문화가 러시아 제국과 소련 시대를 지배했기 때문에 대부분의 우크라이나인은 러시아어를 말할 수 있습니다.
Arel은 Al Jazeera에 “언어가 발전하는 방식에는 자연스러운 것이 없습니다.”라고 말했습니다. “항상 국가 프로젝트입니다.”
1991년 소련이 무너졌을 때 러시아어를 사용하는 모든 사람이 민족적으로 러시아인은 아니었습니다. 일부 우크라이나인과 크리미아 타타르인과 같은 소수 민족의 경우 러시아어도 제1언어였습니다.
예를 들어 1989년에 Donbas 인구의 약 40%가 러시아인으로 확인되었지만 60% 이상이 러시아어를 “모국어”로 간주했습니다.
“언어는 근대성의 언어로 정치적으로 나오는 경향이 있습니다. 하나의 언어는 기회의 언어, 상향 이동의 언어로 식별됩니다.”라고 Arel은 말했습니다. “러시아어는 그 당시에 사용했던 표현입니다. [in the Soviet Union] ~의 [it being the] 삶의 관점을 여는 언어, 관점의 언어.”
“그래서 독립과 함께 시작된 우크라이나어를 국어로 만드는 프로젝트는 우크라이나어를 관련성 있게 만드는 프로젝트였습니다.”
우크라이나어는 우크라이나가 독립한 해인 1991년 헌법에 유일한 국어로 지정됐지만 법이 시행되지도 않았고 일상생활을 바꾸지도 않았다.
Zahalskyy는 Al Jazeera와의 인터뷰에서 “모두가 계속 러시아어를 사용했고 모두가 러시아 텔레비전을 계속 시청했습니다. 아마도 우크라이나 서부 지역은 예외일 것입니다.”
2019년 키예프는 우크라이나어를 국어로 보장하는 법을 채택했으며, 이에 따라 공공 생활의 대부분의 측면에서 우크라이나어를 사용해야 했습니다.
그러나 Al Jazeera와 인터뷰한 사람들은 엄격한 규칙이 거의 없다고 말했습니다.
의사 사무실, 특히 러시아어 사용 지역의 것과 같은 공식 양식은 주로 러시아어와 우크라이나어로 제공되었습니다. 러시아어 사용자는 결혼 증명서와 같은 다른 문서의 러시아어 버전을 요청할 수도 있습니다.
그러나 Arel은 이 법안이 고등학교에서 러시아어를 “본질적으로 제거”하기 때문에 교육에 영향을 미쳤다고 말했습니다.
“러시아어는 초등학교에서 모국어로만 가르칠 수 있습니다. 그게 전부입니다.”라고 그는 말했습니다.
그러나 그는 우크라이나 동부와 남부 지역의 부모들이 “어쨌든 그들의 아이들을 우크라이나 학교에 보내고 싶어하기 때문에” 그 조치가 너무 분열적이라고 의심합니다.
일상적인 의사소통에 있어 러시아어는 전쟁 중에도 우크라이나의 두 가지 주요 언어 중 하나로 남아 있습니다.
“지금 리비우에 간다면 [considered the heart of the Ukrainian-speaking part of the country] … 거기에 있는 카페에 들어가서 러시아어로 말하기 시작하면 웨이터나 웨이트리스가 러시아어로 말할 것입니다.”라고 Zahalskyy가 말했습니다.
내가 아는 모든 사람이 #우크라이나 러시아어 말하기를 중단했습니다. 중앙아시아의 몇몇 친구들도 피하려고 합니다.
러시아어와 러시아어를 구사하는 푸틴 대통령을 수호하는 데 수고하셨습니다! 멋진 계획이군요, 친구. 🤦♂️
— 매튜 쿠퍼(@Matthew_Kupfer) 2022년 4월 4일
대부분의 우크라이나인은 러시아어를 구사할 수 있고 많은 사람들이 러시아어와 우크라이나어가 혼합된 “Surzhyk”라고 표시된 언어를 구사하므로 누가 어려운 말을 하는지 측정합니다.
2001년 우크라이나에서 실시된 첫 번째 인구 조사에 따르면 인구의 29%인 약 1,430만 명의 우크라이나인이 러시아어를 모국어로 사용합니다.
2022년 이후에는 러시아어를 사용한다고 밝힌 사람들의 수가 감소했을 것입니다.
모스크바는 키예프의 언어 정책을 러시아 관리들이 우크라이나 프로젝트에서 러시아어 사용자를 “해방”시키고 있다고 주장하는 것처럼 압제적으로 그립니다.
그리고 모스크바가 2014년 이후 점령한 영토에서 러시아 문화와 언어의 우위를 회복하기 위해 신속하게 움직였습니다.
3월에 New Voice of Ukraine는 점령된 마리우폴 시에서 러시아가 설치한 “당국”이 학교에서 우크라이나어를 억압하고 있다고 보고했습니다.
러시아는 자국이 통제하는 다른 지역에 대해서도 유사한 계획을 발표했지만, 헤르손 지역에 러시아 루블화를 도입하는 것과 같은 일부 제안은 유동적입니다.
2022년 말경, 우크라이나군은 헤르손 시를 탈환했고 나머지 지역 대부분은 러시아의 손에 남아 있었습니다.
Arel에 따르면, 러시아어를 포함하여 러시아 문화와 동일시하는 것은 “지금 당장은 지지할 수 없습니다”.
Ferlain은 “러시아어로 책을 쓴 많은 작가나 러시아어로 쓴 가수나 시인조차도 침략자의 언어를 퍼뜨리는 것을 중단하기로 결정했습니다.”라고 덧붙였습니다. “그들에게는 어렵지만 선택의 중요성을 이해합니다.”







